Condições de uso do LoungeKey Pass

 

  1. Nestas Condições de uso, as seguintes palavras e expressões devem ter os significados definidos como mostrado abaixo:

Cliente

indica qualquer pessoa que participa do Programa.

Salas VIP

significa um provedor terceirizado de salas VIP de viagem ou aeroporto que estão disponíveis aos Clientes participantes do Programa.

Meios de Acesso

significa um código QR, um LoungeKey Pass ou qualquer outra forma de acesso conforme detalhado pela Priority Pass, por escrito, de tempos em tempos, a seu exclusivo critério.

Estabelecimento Comercial de Registro

indica a organização responsável pelo processamento de pagamentos de Clientes para acesso à sala VIP no Programa, incluindo, entre outros, afiliadas da Priority Pass:

(i) Priority Pass Limited;
(ii) Priority Pass, Inc.;
(iii) Priority Pass (A.P.) Limited;
(iv) Collinson (Shanghai) Co. Ltd;
(v) Collinson Services India LLP;
(vi) Collinson Peru S.A.C.; e
(vii) Priority Pass (Asia) Pte. Ltd

Priority Pass

significa Priority Pass Limited localizada na 3 More London Riverside, Londres, Reino Unido, SE1 2AQ, n.º da empresa 02728518.

Programa

significa o programa de associação LoungeKey Pass™ fornecido pela Priority Pass, criado para permitir o acesso de Clientes às salas VIP usando um Meio de Acesso.

 

  1. Condições de Uso: Ao participar do Programa, o Cliente aceita e concorda com estas Condições de Uso. Estas Condições de Uso prevalecerão sobre quaisquer outros termos e condições fornecidos ao Cliente em relação à compra ou ao uso do Programa. A Priority Pass reserva-se o direito de fazer quaisquer alterações nessas Condições de Uso a qualquer momento. O Cliente concorda que a Priority Pass pode fornecer uma notificação ao publicar as Condições de Uso no site do Programa, e que o uso do Programa pelo Cliente constitui aceitação das Condições de Uso atuais. Os Clientes devem revisar estas Condições de Uso antes de utilizar o Programa. As Condições de Uso entrarão em vigor em 28 de junho de 2023 e serão aplicadas ao uso do Programa a partir de então.
  2. Termos: Estas Condições de Uso estabelecem os termos relativos ao Programa e ao uso das Salas VIP. Cada Sala VIP conterá seus próprios termos específicos que serão estabelecidos na descrição da Sala VIP no site do Programa. Ao utilizar a Sala VIP, o Cliente aceita os termos da Sala VIP. O Cliente deve ler os termos da Sala VIP cuidadosamente antes de utilizá-la.
  3. Estabelecimento Comercial de Registro:A principal entidade que fornece acesso à sala VIP para o Programa como a seguir:
    (i) Priority Pass Limited para serviços na Europa, Oriente Médio e África;
    (ii) Priority Pass, Inc. para serviços na América do Norte, América do Sul (excluindo o Peru) e América Latina;
    (iii) Priority Pass (A.P.) Limited para serviços na Ásia-Pacífico (excluindo China, Índia e Taiwan);
    (iv) Collinson (Shanghai) Co. Ltd para serviços na China;
    (v) Collinson Services India LLP para serviços na Índia;
    (vi) Collinson Peru S.A.C. para serviços no Peru; e
    (vii) Priority Pass (Asia) Pte. Ltd. para serviços em Taiwan.
  4. Documentação:A entrada na Sala VIP está estritamente condicionada à posse, pelos Clientes, de (i) um Meio de Acesso válido, (ii) um cartão de embarque válido e (iii) qualquer identificação adicional que a Sala VIP possa exigir do Cliente e de seus convidados, que pode incluir passaporte, RG ou carteira de habilitação. Uma foto do Meio de Acesso não será aceita como substituto. Algumas Salas VIP na Europa estão localizadas em espaços Schengen designados do aeroporto que significa que só será possível o acesso a esses locais se o Cliente estiver viajando entre países Schengen (https://ec.europa.eu/home-affairs/policies/schengen-borders-and-visa/schengen-area_en). 
  5. Uso da sala VIP: Quando apresentarem o Meio de Acesso ao entrar na Sala VIP, os Clientes devem informar os funcionários que desejam entrar na Sala VIP usando o Programa fazendo referência ao “LoungeKey Pass”. Os funcionários verificarão a qualificação para entrar na Sala VIP conferindo o Meio de Acesso visualmente e, depois registrando eletronicamente o Meio de Acesso por meio de uma leitora de cartões ou, de outro modo, inserindo os dados em um sistema seguro. Os funcionários também devem inserir o número de convidados, se existentes, que acompanham o Cliente. Se solicitado, o Cliente deve assinar a tela da leitora de cartões. O registro eletrônico do Meio de Acesso do Cliente será considerado indício válido da visita do Cliente à Sala VIP.
  6. Meio de Acesso no dispositivo: O Meio de Acesso no smartphone, tablet ou outro dispositivo do Cliente pode exigir inspeção pelos funcionários, incluindo a necessidade de um funcionário manusear o dispositivo. A Priority Pass não se responsabiliza por qualquer tipo de dano causado no dispositivo por um operador da Sala VIP.
  7. Uso e validade: O Meio de Acesso às salas VIP não é transferível, e os clientes podem utilizar as salas VIP apenas até a data de validade informada no Meio de acesso. O Meio de Acesso não pode ser utilizado por outra pessoa que não seja o Cliente nomeado.
  8. Crianças: O acesso de crianças às Sala VIP varia de acordo com as políticas específicas de cada Sala VIP. O Cliente deve consultar a descrição da Sala VIP fornecida no link Localizador de Salas VIP no e-mail do Programa para conhecer cláusulas específicas relacionadas a crianças antes de usar a Sala VIP. A inclusão de crianças com relação a qualificação para a Sala VIP fica a critério da Sala VIP.
  9. Padrões comportamentais: O uso de Salas VIP está condicionado a que Clientes, convidados e crianças portem-se e vistam-se de acordo com os termos e condições da Sala VIP, e poderá ser solicitado a qualquer pessoa que não cumprir tais termos e condições que se retire da Sala VIP. A Priority Pass não é responsável por qualquer perda sofrida pelo Cliente quando a Sala VIP recusar atendimento ou o uso da Sala VIP porque o Cliente ou seus convidados não cumpriram os termos deste Programa ou os termos e condições da Sala VIP.
  10. Gastos com consumo: A provisão de bebidas alcoólicas, onde permitido pela lei local, fica a critério da operadora de cada Sala VIP e, em alguns casos, pode ser limitada ou indisponível. Nestes casos, o Cliente é responsável pelo pagamento de quaisquer custos por consumo adicional ou bebidas alcoólicas Premium diretamente aos funcionários da Sala VIP. Consulte os detalhes nas descrições de cada Sala VIP.
  11. Telefone e Wi-Fi: A disponibilidade de telefone e Wi-Fi varia de uma Sala VIP à outra e está a critério da Sala VIP. Normalmente, a utilização gratuita é limitada apenas a chamadas locais. Cobranças por quaisquer outros serviços ficam a critério de cada Sala VIP, e o Cliente é responsável por pagá-las diretamente à Sala VIP.
  12. Anúncios de voo: As Salas VIP não têm qualquer obrigação de anunciar informações de voos, e o Cliente aceita que a Priority Pass não será responsável por quaisquer perdas diretas ou indiretas resultantes do fato de algum Cliente ou convidado não embarcar em seus respectivos voos. É responsabilidade do Cliente verificar os requisitos de entrada relevantes para qualquer país a ser visitado e ter os documentos corretos para a viagem.
  13. Alterações no Programa: A Priority Pass pode alterar o Programa a qualquer momento, bastando fornecer aviso sobre tal mudança com 30 dias de antecedência. Se o Cliente receber o Programa por meio de um provedor de cartão bancário ou outra organização, quaisquer alterações serão notificadas ao provedor do cartão bancário, que é responsável por avisar o Cliente. Caso o Cliente não aceite uma mudança, ele tem o direito de encerrar o seu Programa enviando um aviso de rescisão por escrito, com 30 dias de antecedência, diretamente ao provedor do cartão bancário ou outra organização que será responsável por informar à Priority Pass e também por quaisquer custos por parte do Cliente que sejam resultado da sua falha em não informar à Priority Pass sobre a rescisão.
  14. Organizações terceirizadas: As Salas VIP são de propriedade de organizações terceirizadas e operadas por elas. O Cliente e seus convidados devem cumprir as regras e as políticas de cada Sala VIP, e o Cliente aceita a disposição de que um Meio de Acesso para uma Sala VIP não garante acesso ou acesso contínuo e está sujeito a restrições de espaço. O Cliente concorda que a Priority Pass não tem controle sobre a decisão da Sala VIP quanto a admitir a entrada de qualquer Cliente, o número permitido de pessoas a qualquer momento, as instalações oferecidas, os horários de funcionamento, o período de tempo que os Clientes podem passar na Sala VIP e quaisquer taxas a serem pagas acima e além daquelas incluídas, ou o pessoal empregado. A Priority Pass fará todos os esforços para garantir a disponibilidade de benefícios e instalações conforme anunciados, mas o Cliente aceita que a Priority Pass não garante e não assegura qualquer tipo de compromisso quanto à disponibilidade dos benefícios e instalações anunciados na ocasião da visita do Cliente.
  15. Links e sites de terceiros: O site do Programa pode conter links para sites, ofertas ou programas que são operados ou de propriedade de terceiros, que não fazem parte nem são controlados pela Priority Pass. A Priority Pass não é responsável pelo conteúdo de sites de terceiros ou em relação ao uso de qualquer sala VIP ou de ofertas de terceiros. A Priority Pass não será responsável por perdas e danos decorrentes do uso pelo Cliente de sites, ofertas ou programas de terceiros.
  16. Perda: O Cliente aceita que a Priority Pass também não é responsável por qualquer tipo de perda direta ou indireta sofrida pelo Cliente, ou por seus convidados, decorrente da disponibilização ou não, no seu conjunto ou em parte, de qualquer um dos benefícios e instalações anunciados. O Cliente aceita que a Priority Pass não é responsável por qualquer perda ou lesão pessoal sofrida dentro de uma Sala VIP por qualquer pessoa que tenha entrado pelo Programa.
  17. Pertences pessoais: Até onde for permitido por lei, a Priority Pass não aceita nenhuma responsabilidade pelas ações do Cliente ou de seus convidados ao usar qualquer Sala VIP participante do Programa e não será responsável por quaisquer pertences pessoais levados à Sala VIP por Clientes ou seus convidados.
  18. Meio de Acesso perdido ou roubado: A Priority Pass não será responsável por substituir qualquer Meio de Acesso perdido, roubado, danificado ou de outro modo não funcional, e não deverá ser responsabilizada por qualquer incapacidade do Cliente de acessar a Sala VIP durante qualquer período de substituição ou atualização de qualquer Meio de Acesso.
  19. Litígios: A Priority Pass não é responsável por quaisquer litígios ou reivindicações que possam ocorrer entre o Cliente e as Salas VIP, nem por quaisquer perdas, custos, danos ou despesas incorridas. Quaisquer reclamações ou problemas decorrentes ou relativos ao Programa sobre o acesso às Salas VIP devem ser resolvidas com a Priority Pass. Clientes com reclamações relacionadas a qualquer acesso à Sala VIP devem, dentro de seis meses do acesso à Sala VIP relevante, fazer uma queixa através de um dos canais listados. Entrar em contato com a Priority Pass: - https://loungefinder.loungekey.com/en/pass/contact-us/
  20. Indenização: O Cliente concorda em isentar a Priority Pass, os seus diretores, responsáveis, funcionários e agentes (coletivamente designados como “as partes isentas”) e não imputar qualquer responsabilidade a qualquer uma das partes isentas quanto a danos, perdas, reclamações, processos judiciais, julgamentos, custos e despesas (incluindo despesas razoáveis com advogados) por danos ou morte de qualquer pessoa, danos ou destruição de quaisquer bens, decorrentes da utilização de qualquer acesso à Sala VIP pelo Cliente, ou por quaisquer acompanhantes do Cliente, desde que tal indenização não abranja atos de negligência grave ou comportamento intencional inaceitável das partes isentas.
  21. Responsabilidade fiscal: A Priority Pass não presta contas sobre qualquer rendimento, utilização, impostos sobre consumo ou outras responsabilidades fiscais dos seus Clientes como resultado do seu acesso à Sala VIP. O Cliente deve verificar mais informações com seu contador ou consultor fiscal. O Cliente é o único responsável por qualquer responsabilidade fiscal como resultado da compra ou uso de uma sala VIP ou Programa.
  22. Dados pessoais: Ao participar do Programa, o Cliente consente que quaisquer dados pessoais sejam usados de acordo com a política de privacidade, disponível mediante solicitação por escrito à Priority Pass Limited em 3 More London Riverside, Londres, Reino Unido, SE1 2AQ.
  23. Sanções: O Cliente declara e garante que (i) não está localizado em um país sujeito a embargo do governo dos EUA, ou que foi designado pelo governo dos EUA como país que “apoia terroristas”; e (ii) ele não está em nenhuma “lista” do governo dos EUA de pessoas com proibição ou restrição, incluindo a lista Specially Designated Nationals publicada pelo Departamento do Tesouro dos EUA ou a lista Denied Persons publicada pelo Departamento de Comércio dos EUA.
  24. Monitoramento: A Priority Pass está sempre tentando melhorar os serviços prestados aos Clientes; consequentemente, ela pode de vez em quando monitorar ligações telefônicas de Clientes para manter e aprimorar seus serviços. Se as chamadas forem gravadas, os Clientes podem acessar suas próprias gravações telefônicas e os custos das chamadas, enviando uma solicitação por escrito à Priority Pass.
  25. Jurisdição: Até onde for permitido pelos regulamentos e leis locais, estas Condições de Uso serão regidas por e interpretadas de acordo com a lei inglesa, e a Priority Pass e o Cliente submetidos à jurisdição exclusiva de tribunais ingleses para resolver quaisquer litígios que surgirem.
  26. Inexequibilidade: Qualquer cláusula destas Condições de Uso declarada nula ou inexequível por qualquer autoridade competente ou tribunal deve, até onde for tal invalidade ou inexequibilidade, ser considerada autônoma e não deverá afetar as outras provisões destas Condições de Uso.
  27. Conflito: Se houver qualquer conflito no significado entre a versão de língua inglesa destas Condições de Uso e qualquer versão ou tradução destas Condições de Uso, a versão em língua inglesa deverá prevalecer.